Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your purchase. I will send the invoice now. I will mark the cus...

This requests contains 633 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lune , 2lunes , yasukun_jp ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by resea_mama at 03 Mar 2011 at 16:13 2247 views
Time left: Finished

Thank you for your purchase. I will send the invoice now. I will mark the customs form as a gift with a low value. If you have any concerns, please let me now.

Hi, in order for me to send you a combined invoice to Japan, you will need to change the address in the ebay system. The current address in the the United States. Please send me a message once you have changed and your and I can send the invoice. The shipping costs to Japan will be:
Priority $37.75
First class $18.95
Please note that first class shipping does not include tracking. I will not be responsible for any items lost or damaged once it leaves my possession. Thanks!

ご購入ありがとうございます。すぐにインボイスをお送りします。税関用の用紙には小額の贈答品の欄に印を付ける予定です。気になることなどございましたら、お知らせください。

こんにちは。わたしがひとまとめにしたインボイスをお送りするために、あなたがebayに登録した住所を変更する必要があります。現住所はアメリカとなっています。変更後にメールを送っていただければ、インボイスをお送りできます。日本への送料は以下のようになります。

優先扱い郵便 37ドル75セント
第1種郵便 18ドル95セント

第1種郵便には追跡機能がないことをご承知おきください。品物がわたしの手を離れたら、なくなったり破損したりしても責任を追いかねます。よろしくお願いします!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime