[Translation from English to Japanese ] It is very common that items are send in an Amazon.de box and not in a manufa...

This requests contains 433 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( sebastian , monagypsy ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by rokubute at 03 Mar 2011 at 00:57 1074 views
Time left: Finished

It is very common that items are send in an Amazon.de box and not in a manufacturer box. This does not mean that the item is used.

Furthermore you have mentioned that the item is shopworn. Can you please provide a detailed description of the damage?

Please visit the following link to provide the information we requested:

http://メールフォーム

Thank you for your cooperation. As soon as we receive your message we will take immediate action.

商品がメーカーの箱ではなくAmazon.deの箱に入って送られることは、非常によくあることです。こうなっていても商品は中古ではありません。

これはしばらく店晒しになっていた商品ではないかというご指摘ですが、ダメージの様子を詳しく教えていただけますでしょうか?

下記のリンクにアクセスして、私どもが欲しい情報を提供してください。
http://メールフォーム

ご協力ありがとうございます。あなたからのメッセージを受け取り次第、早急に対処いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime