Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] The Arte Espina 'Tweed' rugs feature exciting and vibrant designs which will ...

Original Texts
The Arte Espina 'Tweed' rugs feature exciting and vibrant designs which will make an impact in any room. Each rug is handtufted with 100% 'Espirelle' Acrylic, and a heavy pile weight of 2900 grams per sq/m. 'Espirelle' is an extremly durable and heardwearing material with the look and feel of wool. Espirelle is also easy to clean and maintain, most stains can be removed with water only. The TÜV/TFI quality seal and Öko-Tex standard 100 guarantee that the rugs in the collection conform with the pollutant norms, do not pose a health hazard and stand for a high-quality product.Original playful designs delight young spirits and open up new possibilities. Whether decorative or for invividual design.
Translated by ayaka_maruyama
Arte Espinaツイードマットは、エキサイティングでカラフルなデザインでどんなお部屋も強く印象付けてくれます。マットは一つずつ手装飾されており、100%Espirelleアクリルを使用、1平方メートル2900グラムの重厚な作りになっています。Espirelleとは非常に恒久性のある持ちの良い素材で、ウールの様な見た目と手触りであるのが特徴です。また、非常に掃除しやすく、大体の汚れは水だけで落とすことができます。TÜV/TFI証印とÖko-Tex基準マークが、コレクションのマット全作品が汚染規制を守り、健康を害せず、クオリティの高い商品であることを100%保証します。遊び心のあるデザイナーは若々しく、装飾性、独自性に溢れています。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
703letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.825
Translation Time
17 minutes
Freelancer
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
Contact