Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] H: Nichi and Sachi were not able to go when you collapsed. In the end, we had...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( newbie_translator ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by bea78 at 14 Oct 2013 at 00:28 1026 views
Time left: Finished

H:お前 倒れた時は二ッチもサッチも行かなかったもんなー。結局 実家に頼る事になっちゃまって...
W:お姉ちゃんにも迷惑かけたねー
W's sis:ハハハ 今度何かおごれ
H:アシ料料出してるだろ?
W:時にお姉ちゃん信昭に変な気起こさなかったでしょーねえ?
W's sis:まさか。 全然タイプじゃないもの
H:その割に酔っ払って迎えに来させたりしてたけどね
W's sis:そんな事あったっけ?
H:やっぱ お前の姉ちゃんこえーな
W:昔から男にはナチュラルキラーだからね
H:そういや...

newbie_translator
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2013 at 00:58
H: Nichi and Sachi were not able to go when you collapsed. In the end, we had to request my parents...
W: It caused inconvenience to my sister
W's sis: Hahaha. Is it pride this time?
H: The assist fee was provided right?
W: Doesn't Sister Nobuaki sometimes have a strange mind?
W's sis: No way. She's not that type at all
H: And considering if to come or not while drunk
W's sis: Was there such a thing?
H: Your sister is definitely scary
W: She has always been a natural man killer since before
H: That's not good...
bea78 likes this translation
[deleted user]
Rating 57
Translation / English
- Posted at 14 Oct 2013 at 01:05
H: I was bog down when you fell over. It ended up relying on my family...
W: it caused trouble to sister.
W's sis: Hahaha, treat me something next time.
H: We owed your transportation, right?
W: By the way, sis, you didn't come to like Nobuaki, did you?
W's sis: No way. He is out of my taste.
H: But you often made me pick you up when drunk.
W's sis: Did I?
H; I'm scared of your sister.
W: She's been a Natural Killer of a men, always.
H: Oh yes...
bea78 likes this translation

Client

Additional info

H: Husband; W: Wife; W's sis.: Wife's sister

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime