Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Is Versa a commercial product? If it is TourIssue then I would like to buy. ...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by nakamura at 12 Oct 2013 at 22:35 978 views
Time left: Finished

Versaは市販品ですか?
TourIssueであれば購入したいです。

I will pass on this time.
また何か入荷しましたらご連絡をお願いします。

写真の送付をありがとうございます。
今回はVersa#7を2本購入します。請求額の変更をお願いします。
Versa#9は需要を見極めるため多少時間がかかります。
2-3日後に連絡します。#7(BWB)の写真を送りますのでお手数ですが、同一かどうかご確認をお願いします。
2本共新品でTourIDband付きで宜しいですね?

Is Versal available for sale?
If it's a TourIssue, I would like to purchase it.

I will pass on this time.
Please let me know when you get something new in stock.

Thank you for attaching the pictures.
I will purchase 2 Versa#7 this time. Please change the amount claimed.
It may take some time to ascertain demand for Versa#9.
I will contact you in 2-3 days. I will send you the pictures of #7(BWB). I'm sorry for the trouble, but please check it whether it's the same.
They are both new and with the TourIDband, right?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime