Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This tour is exclusive for our guests who stay at our affiliated hotels. P...

Original Texts
弊社と提携している宿にお泊りの方に向けたツアーです

お気軽にご参加いただけます
予約、受付、精算は宿フロントにて行えます
(一部、宿泊施設において受付業務を行っていない場合があります)

無料送迎いたします

お泊りの宿へお迎えに上がり、プログラム実施後、お泊りの宿か河口湖駅へお送りします

オプショナルツアーを取扱いしている宿はコチラになります
現時点での実施プログラムはカナディアンカヌー体験です
以下をご覧ください

車の横には「世界遺産 富士山」のイラスト。
少人数~大人数の送迎まで対応致します。



Translated by 14pon
This tour is exclusive for our guests who stay at our affiliated hotels.

Please do not hesitate to participate.
You can complete reservation, reception and payment at your hotel's front desk.
(Please note that some hotels do not render reception services.)

Free pick-up service available.

A vehicle will pick you up at your hotel to drive you to the activity sites, and when the activities are over, it again will drive you either to the hotel you stay or to the Kawaguchiko station.

The optional tours are available at the following hotels.
Currently available program is Canadian Canoeing.
Please refer to the following for the details.

The Mount Fuji, a World Heritage, is painted on the sides of the pick-up vehicle.
We can pick up either small groups and large ones.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
19 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...