[Translation from Japanese to English ] Thank you for your inquiry. I apologize for the late response as I was away o...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 14pon , tomomimomi , sl_translator , mapmetroi ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by yasuo1684 at 10 Oct 2013 at 17:40 1160 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございました、また、出張のため返信が遅くなり申し訳ありません。私達はインドに代理店はありません。これまでも何度が市場開拓に挑戦しましたが、以下の2つが主な障害になり、市場に参入できていません。
1.当社の製品と中国製の製品との価格差がありすぎること。
2.インドの医療機器の法規制が不透明なため、輸入時のライセンスの取得の必要性がはっきりしなかった
いずれにせよ、まずは添付のNDAに署名、返信して頂けないでしょうか、その後、取引条件等を送付致します。

Thank you for your inquiry. I apologize for the late response as I was away on a business trip.

We do not have any agent in India. Although we have tried several times to market there, we have not succeeded yet due to the following two factors:
1. The price gap between our products and Chinese ones are too large.
2. As the regulations for medical instruments in India were not transparent, we were not sure if we needed to obtain any import license.

In any case, to begin with, would you please sign the attached NDA and send it back? Then we will send you terms and conditions of trade and etc.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime