Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are examining your company's proposal positively. As a well-known food...
Original Texts
御社の提案を前向きに考えております。
日本での有名な食品展示会としては「Foodex Japan」と
呼ばれるイベントがあります。
「Foodex Japan」に参加することで多くのバイヤーと交渉する
機会が得られます。
参加費として5000ドル程度がかかります。
かなり高額な出展費用になりますが、君はどのように考えますか?
貴国の政府支援などがありますか?
御社とのパートナーシップは我社において大変心強いです。
PS
現在のゴマの卸価格を教えて下さい。
日本での有名な食品展示会としては「Foodex Japan」と
呼ばれるイベントがあります。
「Foodex Japan」に参加することで多くのバイヤーと交渉する
機会が得られます。
参加費として5000ドル程度がかかります。
かなり高額な出展費用になりますが、君はどのように考えますか?
貴国の政府支援などがありますか?
御社とのパートナーシップは我社において大変心強いです。
PS
現在のゴマの卸価格を教えて下さい。
Translated by
ayaka_maruyama
I'd like to let you know that we are positively considering your suggestion.
There is a famoous event in Japan that displays food called "Foodex Japan," and participating in this event would enable the chance to negotiace with many buyers.
The fee to participate would be around 5000 dollars, which will be quite an amount, so I would like to know your thoughts regarding this.
Is there a governmental support in your country?
The partnership with your company means so much to us.
P.S. Could you tell me the current price for sesami seeds?
There is a famoous event in Japan that displays food called "Foodex Japan," and participating in this event would enable the chance to negotiace with many buyers.
The fee to participate would be around 5000 dollars, which will be quite an amount, so I would like to know your thoughts regarding this.
Is there a governmental support in your country?
The partnership with your company means so much to us.
P.S. Could you tell me the current price for sesami seeds?