Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I am sorry as I was not able to inform you on the color. I am gathering all ...
Original Texts
すみません、色を伝えてませんでした。
今回送ってほしい商品を、間違えないようにまとめました。
添付ファイルを御覧ください。
DuvetCoverにはSTRINGSはつけてください。配送の日にちがわかればいいのです。
来週の月曜あたりでしょうか。配送日を今日お客さんに伝えなければなりません。
ご返信お待ちしています。
いつも強力ありがとう。
今回送ってほしい商品を、間違えないようにまとめました。
添付ファイルを御覧ください。
DuvetCoverにはSTRINGSはつけてください。配送の日にちがわかればいいのです。
来週の月曜あたりでしょうか。配送日を今日お客さんに伝えなければなりません。
ご返信お待ちしています。
いつも強力ありがとう。
Translated by
413kiraline_
My apologies, I had not told you the color.
I have summarized the products that I would like you to send me so that there is no misunderstanding. Please see the attached file.
I would like you to attach STRINGS to the duvet cover. I just need to know the delivery date as I have to inform the customer today. Would it be around Monday next week ?
I look forward to your reply.
Thank you very much for your cooperation as always,
I have summarized the products that I would like you to send me so that there is no misunderstanding. Please see the attached file.
I would like you to attach STRINGS to the duvet cover. I just need to know the delivery date as I have to inform the customer today. Would it be around Monday next week ?
I look forward to your reply.
Thank you very much for your cooperation as always,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 164letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.76
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
413kiraline_
Starter
Am a bilingual Japanese, fluent in English and Japanese (both native level)
...
...