Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] His servants were interrogated under torture by his father, and they revealed...

This requests contains 658 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( honeylemon003 , blackdiamond ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by syme at 02 Oct 2013 at 07:34 1280 views
Time left: Finished

His servants were interrogated under torture by his father, and they revealed the whole plot, how he also intended to kill his step-mother and his other brothers and the children of the dead youths, so that no other heir to the throne would be left. He had even set in motion some crimes against the household of Caesar, far greater than his offences against his own family.
After Varus, the governor of Syria, and the other Roman officials had arrived, Herodes summoned the sanhedrin to judge his son. As evidence, he provided the poison and the confession of the tortured servants and some letters from Rome. The king appointed Nicolaus to manage the trial.

彼の使用人達は拷問され、尋問を受けた。そして彼らは全ての陰謀を漏らした。どうやって彼の継母と彼の兄弟達、亡くなった若者達の子供達を殺そうと企んでいるのかを。誰も王座への後継者が残らないようにするために。彼はCaesar一家に背く犯罪すら話し始めた。それは彼の家族に対しての犯罪(無礼)よりもずっと大きなものだった。
内反の後、シリアの長官とローマの役人達が到着し、Herodesは彼の息子を裁く為にサンヘドリン(最高法院)を呼び出した。証拠に、かれはその毒と拷問を受けた使用人達の自白とローマからのいくつかの手紙を提供した。王はNicolausをこの裁判を取り仕切る様任命した。

Client

Additional info

固有名詞は訳さずとも構いません。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime