Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It goes without saying but we probably need to talk more so we understand eac...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , hayatooooooo ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by pierre at 01 Oct 2013 at 01:34 2077 views
Time left: Finished

当たり前のことだけど我々は会話を多く取ってもっと理解しあったほうが良いのですね。

貴方は発送方法に何を選びましたか?EMS,AIR 又はSAL?
多分Airでの発送だと私は思います。そして発送説明にはEMSが記載されています。これは購入者に誤解を与えかねません。

そこで私達は発送方法にルールを作ります。
商品$15以上はEMSでの発送、$8以下はSALでの発送にします

貴方は能力のある人だと私は信じている、私が指摘する後二つのことを貴方が理解して修正してくれたらほぼ問題は解決するだろう

It goes without saying but we probably need to talk more so we understand each other better.

Which method did you choose for shipping, EMS, AIR, or SAL?
I think you probably chose to ship by Air. But the shipping description says EMS. This could result in a misunderstanding by the buyer.

Therefore, we will make a rule regarding shipping methods.
EMS will be used for items worth $15 or more and SAL will be used for items worth $8 or lower.

I believe you are a capable person and the problems will be mostly solved if you understand and fix two additional issues that I am pointing out.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime