[Translation from Japanese to English ] Greetings! I received the product today. Thank you. Since I have already...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator , hayatooooooo ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by kingholds at 01 Oct 2013 at 00:58 1046 views
Time left: Finished

いつもお世話になります。
商品を本日受け取りました。
ありがとうございます。

既に半分ほどが売れたので
近々再注文します。

そこで今後の納品スケジュールについて教えてください。
船便での発送はいつぐらいになりそうですか?
発送時期と東京への到着時期をおおよそで構わないので教えてください。

追伸:
弊社ホームページに、Buudaholdsの情報をどんどん掲載したいので、
下記について教えてください。

他メーカーとの違いは何ですか?
制作時のこだわりは?
クライマーをスポンサリングしていますか?

Thank you for your continued support.
Today I have received merchandise.
Thank you very much.

I will reorder them because half of them have already been sold.

Now,could you tell me the schedule of delivery in the future?
About when will you send it by sea?
Would you mind telling me the shipping day and the time of arrival at Tokyo?
I don't care about the exact time.

P.S.
We would like to place the information of Buudaholds steadily on our website, so please tell me as follows:

What is the features that other companies don't have?
What are you caring about the best while you are producing goods?
Do you sponsor the climbers?

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime