Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] They raised hairs on the top of a head and shaved zigzagging on hairline of a...
Original Texts
頭の上の部分の髪は立たせ、首の生え際にはカミソリでギザギザのそり込みを入れて、逆さ富士を表現し、およそ30分ほどで仕上がりました。
「富士山刈り」は組合に加盟している理容店で、ヘアスタイルの1つとして取り入れていくということです。
県理容生活衛生同業組合の高尾幸夫さんは「横の部分を富士山の形に刈り込むところに工夫しました」と話していました。
「富士山刈り」は組合に加盟している理容店で、ヘアスタイルの1つとして取り入れていくということです。
県理容生活衛生同業組合の高尾幸夫さんは「横の部分を富士山の形に刈り込むところに工夫しました」と話していました。
Translated by
mydogkuro11
They raised hairs on the top of a head and shaved zigzagging on hairline of a neck with a laser to express the upside-down Fuji, and completed it in about a half hour.
"Fuji Gari" will be brought as a hairdo style in barber shops that entry in the union.
Yukio Takao, who is a member of the Prefecture Barber Life Sanitation Guild, said, "the point we devised is trim in a shape of Mt. Fuji on the side part of a head."
"Fuji Gari" will be brought as a hairdo style in barber shops that entry in the union.
Yukio Takao, who is a member of the Prefecture Barber Life Sanitation Guild, said, "the point we devised is trim in a shape of Mt. Fuji on the side part of a head."
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- about 4 hours
Freelancer
mydogkuro11
Starter
翻訳歴3年