Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our guided walking is "interpretation" = A translating between nature, cultur...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( blackdiamond , mimoidologist ) and was completed in 1 hour 20 minutes .

Requested by hokkaido at 27 Sep 2013 at 14:55 1879 views
Time left: Finished


動植物の名称や生態といった専門的な部分を伝えるばかりの自
然観察会とは違い、当社のガイドウォークとは、インタープリテー
ション=自然・文化・歴史と人間の間の通訳。目に見えない自然が
発するメッセージを分かり易く参加者に伝え、自然とのふれあい
を通じて喜びや感動を分かち合う「解説活動」です。

富士山の中腹を一周する「御中道」
そこから見上げる富士山の頂上や眼下に望
む河口湖周辺の風景は目を見張ります。森林限界の狭間を歩き
ながら、富士山で生きる植物の姿も観てゆきます

[deleted user]
Rating 54
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2013 at 16:14
Our guided walking is "interpretation" = A translating between nature, culture, history and human. It is different from a nature observation society which tells only technical parts of animals and plants, like names or modes of their life. Our guided walking is "speech-activity". It mean we tell the invisible messages from nature to participants and share the joy and the impression through the contact with nature with them.

The Onaka-michi (means the middle street). The road circles on the hillside of Mt.Fuji.
If you look up, you will see the top of Mt.Fuji and if you look down, you will see the Lake Kawaguchi from there, and the views are incredible.
We walk between a mountain and grove, and observe the animals who live on the Mt.Fuji.
blackdiamond
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2013 at 16:05
Unlike normal natural observation meetings which just tell the specialized part such as a name and the habits of the animals and plants, our guide walk is an interpretation (interpreter among nature, culture, history and human beings). It is a "commentary activity" that tell the message which invisible nature rises from to participants clearly and share joy and impression through contact with nature.

In addition to "Onnakado, a mid course " to go around halfway up of Mt. Fuji, the scenery from there of the top of Mt. Fuji to look up and around Lake Kawaguchi to see under eyes make us stared wide-eyed.
Also we watch the figure of a plant living in Mt. Fuji while walking the interval of the timberline.
★★★★★ 5.0/1
blackdiamond
blackdiamond- about 11 years ago
4行目 tell をtells に,share をshares に訂正ください。失礼致しました。
blackdiamond
blackdiamond- about 11 years ago
6行目 Onnakado を Ochudoに訂正ください。大変失礼致しました。
mimoidologist
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2013 at 17:12
Our Guide-Walk offer you the chance to listen to the nature's voice you have ever failed to hear, interpreting the voice of the nature, the culture, and the history, and is different from the mere nature observation meetings which gives technical explanations with the names or the ecology of animals and plants. Our Guide-Walk is the "explanation-activity" sharing the pleasure and the moving experience with you.

We are planning to walk around the "Ochudo" which is the course going around the side of Mt.Fuji. The sight of the Mt.Fuji peak and the Kawaguchi-Lake from there is really impressive. Also, the Ochudo is located at the height of forest lines, so you can enjoy the plants growing in Mt. Fuji, too.
mimoidologist
mimoidologist- about 11 years ago
"Our Guide-Walk offer"を"Our Guide-Walks offers"に変更してください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime