Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I see a message saying "There are no discounts r...

This requests contains 222 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , piro627 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by tnkllc01 at 27 Sep 2013 at 08:17 1102 views
Time left: Finished

返信いただきまして、ありがとうございます。

「My Discounts」欄を見ますと、「There are no discounts registered to your account.」と表示されております。
これは、先日よりお願いしてご了承をいただいております割引について、まだ適用されていない状態ではないかと思うのですが、いかがでしょうか?
お手数をおかけいたしますが、ご確認のうえ、改めてご連絡をいただきたいです。
よろしくお願いいたします。

piro627
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2013 at 08:39
Thank you for your reply.

I see a message saying "There are no discounts registered to your account" in "My Discounts."
I believe the discount on which we had gained your consent has not been applied to yet. Could you kindly confirm the status?
It would be greatly appreciated if you could confirm it and reply to me again.

Thank you.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2013 at 08:25
Thank you for replying me.

I found "There are no discounts registered to your account" in the column of "My Discounts."
I assume that this means discount authorized after we had asked a couple of days ago has not been applied yet.
What do you think about it?

It might be too much work, but I request that you contact me again after checking it.
I appreciate your cooperation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Sep 2013 at 08:34
Thank you very much for your reply.

When I visit the “My Discount” page, it is indicated as “There are no discounts registered to your account”.
I think this means to say that the discount you committed to me is not reflected yet. Am I correct?
I am sorry for taking up your time, the please confirm and let me know.
Thank you for your consideration.

Client

Additional info

直訳にこだわらず、分かりやすく、かつ、失礼のない表現でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime