Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I was happy that you were looking forward for the sweets I sent the other day...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( iluvsnoopy228 , newbie_translator ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 26 Sep 2013 at 09:14 1226 views
Time left: Finished

先日送ったお菓子を楽しまれているという事で嬉しく思っています。
インターネットは世界中とつながって本当便利ですよね!私もこのような事ができて楽しいです。
Google翻訳に関しては、たまに変な英語に変換されるので、会話がぎこちなくなってしまうと思います。タコヤキは美味しいですね!できたての状態で食べるのが普通です。私の母も好きで、よく買いに行きます。
秋は僕も大好きです!楽天を見ると、本当欲しいものばかりではないですか?
秋は食欲の秋とのことわざがある位で、私はついつい食べています。

I am happy that you are excited for the sweets I've sent the other day.
It is really convenient with the internet enabling us to be connected with the world!
I am also happy that I am able to do this.
With regards to Google Translator, I sometimes use it to convert and it results to some weird English which makes an awkward conversation. Takoyaki is delicious! It is normal to eat it the moment it's done. My mother also likes it and often go out to buy it.
I also love the autumn season! When you look at the Rakuten, doesn't it merely contain everything that you really wish for?
There is a saying during the autumn season about the autumn's appetite and I just kept on eating.

Additional info

早めに翻訳頂けると嬉しく思っています!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime