Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Unfortunately, you cannot change the camera's language. It is only in Japanes...

This requests contains 292 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( tomomimomi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by anchyobi01 at 24 Sep 2013 at 23:06 1629 views
Time left: Finished

残念ですが、このカメラの言語は変更できません。日本語のみです。

あなたの指摘では、この事実を前半に書くべきだとのことですが商品ページの前半にあるItem specificsとDetailed item infoはebayのテンプレートです。私が書いたものではありません。
Description以降が私が記入したものです。その前半に大切な項目の「言語は日本語のみ」としっかりと記入してあります。

Unfortunately, you cannot change the camera's language. It is only in Japanese.

You suggested that I should have written the above statement at the beginning of the product page, but the item specifics and the detailed item information are templates from eBay. They are not written by me.
I wrote some details in the description. I wrote the important point clearly as "The language is Japanese only" on the first half of the description.

私はあなたに日本やebayを嫌いになってほしくありません。あなたが送料を負担してくれるなら返品を受け付けます。商品が私の手元に届いたら全額返金します。

私の提案を受け入れてくれますか?

ありがとう。

I don't want you to dislike Japan or eBay. If you pay for the shipping, I will accept the return of the item. I will refund all the money once I receive the product.

Will you please accept this offer?

Thank you for your understanding.

Client

Additional info

ebayセラーです。バイヤーさんが良く読まないで日本語のみのカメラを落札してしまいました。かわいそうなので返品を受け付けることを提案したいです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime