Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. You stated that front and rear caps are missi...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mzarco1 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hiroaki99 at 21 Sep 2013 at 13:42 1044 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。

お送りしたカメラレンズのフロントとリアのキャップがなかったとの事でございますが、

私が発送した時はフロントキャップもリアキャップも付けてありました。

何度も確認して梱包をしているので、間違いないはずです。

お手数ですがもう一度、確認して頂けないでしょうか?

また、輸送中のトラブルも考えられます。

私は箱の上から包装紙で包んでお送りしましたが、

梱包していた箱や外装紙には異変はなかったでしょうか?

お手数ですが、ご協力をお願いいたします。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 13:48
Thank you for contacting me.

You stated that front and rear caps are missing from the camera lens I sent, but both were included for sure prior to shipping.

Do you mind checking one more time?

Another possibility is that something happened to it during shipping.

I had wrapped the box, but did you notice anything with the wrapping or the box itself?

I am sorry for the inconveniences this may cause, and I thank you for your cooperation.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Sep 2013 at 13:51
Thank you for your inquiry.

For the missing front and rear caps of the camera lens, I am sure that those were included upon the shipping.

I repeatedly inspected those caps prior to packing.

I am sorry for taking up your time, but would you confirm again?

Also, there might be same trouble happened during the shipping.

I shipped the item after wrapping the external box with a package paper, but did you notice anything wrong with the box and the packaging paper?

Sorry for bothering you, but thank you for your cooperation.
hiroaki99 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime