Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] I am sorry to inform you that Amazon.com currently does not have the feature ...
Original Texts
I am sorry to inform you that Amazon.com currently does not have the feature that shows the best 1000 sellers in every category. However in the U.S we use the buy box feature, which gives the best seller of every item a preference to showcase his product. For more information on this feature please refer the link below:
Amazon analyses every market(such as U.S, U.K) and adds/deletes features from the website according to the tastes and preferences of the people in the region.
Thank you very much for sending us this email and help us improve with this wonderful idea. I have forwarded your email as a feature request to the concerned department for their review.
Amazon analyses every market(such as U.S, U.K) and adds/deletes features from the website according to the tastes and preferences of the people in the region.
Thank you very much for sending us this email and help us improve with this wonderful idea. I have forwarded your email as a feature request to the concerned department for their review.
Translated by
eggplant
Amazon.comには現在、全カテゴリーごとで1000人の優れた販売者を確認できる機能はないと伝えてしまい、申し訳ありません。しかしアメリカでは、我々は購入箱の機能を使用していて、各商品の優れた販売者には、商品を示す優先権が与えられます。この機能に関して、詳しい情報は下記のリンクをご参照下さい。
Amazonは全ての市場(アメリカやイギリスなど)を分析し、各地域の人々の趣向や好みに従って、サイトから機能を追加あるいは削除します。
メールを送っていただき、ありがとうございます。この素敵な発想で我々の改良にご助力下さい。あなたのメールを機能の要望として、レビュー担当の関連部門に転送致します。
Amazonは全ての市場(アメリカやイギリスなど)を分析し、各地域の人々の趣向や好みに従って、サイトから機能を追加あるいは削除します。
メールを送っていただき、ありがとうございます。この素敵な発想で我々の改良にご助力下さい。あなたのメールを機能の要望として、レビュー担当の関連部門に転送致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 667letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.015
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
eggplant
Starter