[Translation from Japanese to Native English ] Thank you for the invoice. Payment will be added and sent at the end of the m...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jwirth , iluvsnoopy228 ) and was completed in 3 hours 52 minutes .

Requested by yoko2525 at 18 Sep 2013 at 18:22 4611 views
Time left: Finished

インボイスありがとう。月末にまとめて振り込みます。

商品はもう発送した?

まだなら、添付の商品も一緒に送って欲しいけど
今日は無理ですかね?でしたら次回でもOKです。
今度からは下記の商品をまず売っていこうと思います。ページも情報たくさん掲載しました。
御社のブランド紹介も載せています。
(日本人は細かい情報を欲しがります。)

スタートはなかなか意見のすり合わせが難しいけれど
どうぞお付き合いください。きっと販売量は増えるでしょうから。
例の価格表もお願いしますね。

Thank you for the invoice. Payment will be added and sent at the end of the month.

Have the products already been sent?

If they haven't, I'd like to also have the attached products sent, but
it's probably too late, right? If so, it's fine to send them next time.
From next time I think I'd like to sell the below products first. I also published lots of information on the website.
I also published an introduction to your company's brand.
(Japanese people like detailed information.)

At first it's hard to gauge opinions, but
please bear with me. The amount of products sold will surely increase.
Also, please send me the price list we talked about.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime