Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I came back today from my business trip. I am always coming back to Tokyo fro...

This requests contains 220 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( freckles , kotae , dany ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by minasayo at 24 Feb 2011 at 22:10 8656 views
Time left: Finished

今日、出張から戻りました。東京にはいつも電車で行きます。約1時間半で着くのでとても便利です。
そちらの寒さは少し和らぎましたか?日本でも少しづつ暖かくなってきました。ほんの少しですけどね。
昨日、ポストカードを2枚買いました。一枚は、日本の有名な山、富士山のものです。もう一枚は、日本の伝統的な女の子のお祭り、雛祭りのものです。
日本では、3月3日に女の子の健やかな成長を祈って、お人形を飾るのです。
明日、送りますね。楽しみに待っていてください。

I came back today from my business trip. I am always coming back to Tokyo from the airport by train. Since it only takes me about one hour and a half, it is very convenient.
Did the cold weather let up for you? It is warming up a little bit here in Japan. Just a little though.
I bought two postcards yesterday. One is a very famous mountain, the Mt Fuji. The other one is about a traditional Japanese Girls festival, the Doll Festival (Hina Matsuri).
In Japan, we are decorating the houses with dolls to pray for the healthy growth of young girls.
I will send them tomorrow. Please look forward to it!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime