Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry my contact about his visit to Japan gets late. I was planning tell ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , iluvsnoopy228 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kuwappa at 17 Sep 2013 at 14:50 2736 views
Time left: Finished

彼の再来日の件、連絡が滞ってしまい申し訳ない。ずっと前に伝えたつもりでいました。チケットは発券したので、先ほど彼に送りました。今回の来日の目的は今のところ撮影のみで○日~○日の予定です。その後は前回同様、彼は日本滞在中は友人の家に宿泊するとのことなので、帰国日は彼次第で相談しようと思ってます。ただ、11月上旬頃にはLAで撮影予定なので、そんなに長い滞在にはならないと思います。シングル曲は今回新たに収録する曲の出来次第で最終決定します。メールが戻ってきたので念のため再送します。

I apologies for not being able to contact you regarding his return visit to Japan. I was planning to inform you for quite some time now. I sent him the ticket after it was issued. The purpose of the visit to Japan this time is for a film shooting scheduled on ○ ~ ○. Similar to last time, i will try asking him on his return date since he is staying at a friend's house during his stay in Japan. However, I think he won't be staying for a long time because of a film shooting scheduled in LA around early November. The decision will be finalized once the recording of the new single is completed. I am resending the email just to be sure since it bounced back.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime