[Translation from Japanese to English ] Last time, we sent back all the packages we received because of your mistake....

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( fantasyc ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by rain at 17 Sep 2013 at 11:15 743 views
Time left: Finished

我々は先回御社の間違いで、一度届いた荷物をすべて返送しました。
その影響で我々のお客様に商品を送るのが1週間以上遅れ、
とても迷惑をかけることになりました。

しかし我々は今まで取引で御社のことを信頼しているので
今回も御社から商品を購入する予定です。

マイクとイヤフォンの値段をもう少し下げて下さい。
もし無理であれば残念ですが、御社から購入することを諦めます。
他社からは御社より安い金額で見積もりがきています。
ご検討よろしくお願い致します。

Last time, we sent back all the packages we received because of your mistake.
It delayed us from sending packages to our customers for more than one week and caused them so much trouble.

However, we trust you based on our business relationship until now.
We are planning on purchasing from you this time as well.

Please make the price for the microphones and earphones cheaper.
If it's not possible, we are afraid that we won't be buying them from you.
We received a quote with a cheaper price from the other companies.
We ask for your kind consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime