Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Unfortunately, I do not have any of the RBZ 4 wood 17.5 heads left from last ...

This requests contains 469 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , eggplant , yuki2sanda ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by nakamura at 16 Sep 2013 at 21:39 1463 views
Time left: Finished

Unfortunately, I do not have any of the RBZ 4 wood 17.5 heads left from last year. I only have 13 degree heads in that version. I do have this year's RBZ Stage 2 3HL 16.5 which is basically the 4 wood, but none from last year. Sorry. Also, I have not been able to get any SLDR tour heads as of yet, only retail ones at this point.

Hello,
Bottom price is $75 each for each hybrid.
Shipping I think I could get it in 1 package for $30 for Priority. $50 for Express.
No Sldrs.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2013 at 21:59
残念ながら、昨年からRBZ4ウッド・ヘッド17.5の在庫はありません。同じバージョンで、ヘッドが13度のものはあります。今年版のRBZ Stage 2 3HL・16.5があります。基本的には4番ウッドですが、昨年版はありません。申し訳ありません。またSLDRのツアーヘッドも、今のところ入手できません。現時点では小売り品のみです。

こんにちは
最低価格は各ハイブリッド用がそれぞれ75ドルです。
送料は優先で1パッケージあたり30ドル、速達で50ドルです。SLDRはお売りできません。
★★★★☆ 4.0/1
eggplant
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2013 at 22:36
残念ながら、RBZ 4 wood 17.5ヘッドは昨年から1つも残っていません。そのバージョンですと、13度のヘッドしかありません。4 woodを基調とした、今年のRBZ Stage 2 3HL 16.5はありますが、昨年のものはありません。申し訳ありません。また、まだこの時点で、唯一の小売商品のSLDR tour headは手に入れられません。

こんにちは、
最低価格は混合したもの、それぞれに$75です。
配送は1つの包みに入れられれば、優先で$30、速達で$50です。
SLDRはありません。
yuki2sanda
Rating 58
Translation / Japanese
- Posted at 16 Sep 2013 at 22:42
残念ながら、私は去年から残っていたRBZ 4番ウッド 17.5 ヘッドを持っていません。私はあのバージョンの13度ヘッドだけ持っています。私は今年の本来は4番ウッドであるRBZ 2ステージ 3HL 16.5も所有しています。
しかし、去年からはありません。すみません。そして、私はSLDRのツアーヘッドも手に入れることが出来ません。
この時点では小売りしているものだけです。

こんにちは
最安値はそれぞれのハイブリットで75ドルです。
郵送は、優先便で1つの包装が30ドル、速達で50ドルだと思います。
SLDRはありません。

 

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime