Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. Yes, these items also have GPS tracking in the US w...
Original Texts
メールありがとうございます。
はい、こちらの商品はアメリカでもgps機能は動作しますし、アメリカのパソコンとの互換性も大丈夫です。
機能はアメリカでもすべて使えます。
今なら注文して頂ければ、3〜5日でemsで届けます。
配送の際はリチウムイオン電池は本体に付ける規定なので付けさせてもらいます。
他に聞きたいことがあれば気軽に質問してください。
メールありがとうございます。
まだ商品については届いていませんか?
こちら注文してから時間が掛かったとしても30日以内には届きます。
はい、こちらの商品はアメリカでもgps機能は動作しますし、アメリカのパソコンとの互換性も大丈夫です。
機能はアメリカでもすべて使えます。
今なら注文して頂ければ、3〜5日でemsで届けます。
配送の際はリチウムイオン電池は本体に付ける規定なので付けさせてもらいます。
他に聞きたいことがあれば気軽に質問してください。
メールありがとうございます。
まだ商品については届いていませんか?
こちら注文してから時間が掛かったとしても30日以内には届きます。
Translated by
russ87
Thank you for your email. Yes, these items also have GPS tracking in the US which is compatible with American PCs. All functions can also be used in the US. If you were to place an order now, it would arrive by EMS within 3-5 days. Whenever we send out a package, as required by regulation we will fit the lithium battery to the item.
If you have any further queries, please feel free to ask.
Thank you for you email. Has the item still not arrived yet? Even though it takes some time after the order is placed, it should arrive within 30 days.
If you have any further queries, please feel free to ask.
Thank you for you email. Has the item still not arrived yet? Even though it takes some time after the order is placed, it should arrive within 30 days.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 232letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.88
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
russ87
Senior