[Translation from Japanese to English ] Thank you for you e-mail. As for the refund of your order, We will process...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( poponohige , 3_yumie7 , tomomimomi , nozo ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by ghgguhgg at 15 Sep 2013 at 23:45 1794 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。

商品の返金については送られた場所に送って頂ければ返金手続きに移らせてもらいます。
ですが今回はこちらのミスですので返品なしでも返金手続きに移らせることも出来ます。


中古商品は倉庫にあるので商品の写真については時間がかかります。ですが商品状態については説明させてもらいます。

ケースや盤面に多少のスレ傷があるものもありますが再生に問題はありません。


商品については高額商品のため関税に引っかかる可能性がありますがそれでも良ければ発送致します。

Thank you for your email.

We will be able to give you a refund as soon as you mail the product to where you originally received it.
However, since it was our mistake this time, we will be happy to give you a refund without the returning of the product.

Second hand products are in the warehouse, so it might take us some time to give you the pictures. But for now we can give you the information of the product's condition.

The case and the surface of the record have a few scratches, but have no problems when played.

Since this is a high-cost product, it might impose custom duties. If you can agree on these terms we will be happy to send you the product.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime