[Translation from Japanese to English ] I am sorry. The tracking number that was supposedly to be sent was gone for s...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tzatch , fantasyc , phuclorddn ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tani at 13 Sep 2013 at 18:35 1903 views
Time left: Finished

すみません。送ったはずのトラッキングナンバーがなぜか消えていました。再度お送り致します。チリ国内の配送に遅延が出ていると聞きました。商品が無事届いたか心配です。時間があるときにでも教えて下さい。

あなたからリクエストされた商品は中古品以外は全て入手できます。間違いを防ぐために最終的に欲しいアイテムを全て記載して送って頂いてもいいですか?個数が多い場合はEMS送料を概算で出して見積もりを送ります。

I am sorry. Tracking number I sent seems not to be showed. I will send it again. I've heard that there is delay in the delivery inside Chile. I am worried whether the item could arrive safely. Please tell me when you have time.

Products you requested can be gained expect the second-hand ones. Could you please send me a list of all the items you want to prevent any mistake? I would estimate the approximate EMS shipping cost if there are many items.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime