Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To the person in charge A package arrived from your company yesterday. ...
Original Texts
担当者さま
昨日御社より荷物か届きました。
しかし一部商品が破損していました。
破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。
入荷時点では、御社から特に破損の報告はありませんでした。
破損していたのは、以下の2点です。
1-木製キャビネットの数か所。
2-4個のデキャンタの内の1個。
eBayでの取引情報は以下のURLでご確認ください。
原因は御社の梱包にあると推測します。
昨日御社より荷物か届きました。
しかし一部商品が破損していました。
破損商品は、以前御社から連絡いただいたものとは別の商品です。
入荷時点では、御社から特に破損の報告はありませんでした。
破損していたのは、以下の2点です。
1-木製キャビネットの数か所。
2-4個のデキャンタの内の1個。
eBayでの取引情報は以下のURLでご確認ください。
原因は御社の梱包にあると推測します。
Translated by
jwirth
To the person in charge
A package arrived from your company yesterday.
But some of the items were broken.
The broken items is different than the one your company contacted us about before.
When the items arrived, we didn't receive any report from your company that anything was broken.
The broken items were the two that follow.
1 - the wooden cabinet in several places
2. one of the four decanters
Please confirm the transaction information through the ebay URL below.
We think the reason the items broke is your company's packing methods.
A package arrived from your company yesterday.
But some of the items were broken.
The broken items is different than the one your company contacted us about before.
When the items arrived, we didn't receive any report from your company that anything was broken.
The broken items were the two that follow.
1 - the wooden cabinet in several places
2. one of the four decanters
Please confirm the transaction information through the ebay URL below.
We think the reason the items broke is your company's packing methods.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
jwirth
Starter