Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Early Graphics Benchmarks Show Significant Boost for iPhone 5s Following yes...

This requests contains 995 characters . It has been translated 4 times by the following translator : ( itprofessional16 ) and was completed in 6 hours 35 minutes .

Requested by runtarox at 13 Sep 2013 at 01:11 1580 views
Time left: Finished

Early Graphics Benchmarks Show Significant Boost for iPhone 5s

Following yesterday's introduction of the iPhone 5s, a new GFXbench result showing partial graphic benchmarking results has appeared revealing significant improvements compared to the iPhone 5 on the Egypt HD 2.5 test.

A comparison between the iPhone 5s and iPhone 5 on the Egypt benchmark show a significant increase in frame rate for the iPhone 5s, with the offscreen 1080p score moving from 29.8 fps to 56.0 fps and the onscreen score improving from 41.1 fps to 53.0 fps.

初期のグラフィクスベンチマーク試験はiPhone 5Sの大幅な性能向上をあらわにした。

昨日のiPhone 5Sの発表に続く部分的グラフィックベンチマーク試験の結果を示す新GFXbench試験の結果はEgypt HD 2.5試験によるiPhone 5の結果と比較すると大幅な性能向上が明らかになったよう見えます。

Egyptベンチマーク試験でのiPhone 5SとiPhone 5の比較はiPhone 5Sのオフスクリーン(仮想画面)1080p(垂直解像度1080本)のフレームレートが29.8fpsから56fpsになり、またオンスクリーンのフレームレートが41.1fpsから56fpsになりフレームレートに大幅な性能向上があることを示しています。

Certainly there are some caveats associated with the benchmark given that it includes only a single test and a need for developers to optimize their apps for the new 64-bit A7 architecture with support for OpenGL ES version 3.0 in the iPhone 5s will undoubtedly yield differing levels of improvement in real-world situations. Still, based on this single snapshot it appears the graphics performance will indeed see a significant improvement in the new device.

公表されたベンチマーク試験結果が単一試験であることに伴う懸念があることは確実で、疑う余地もなくiPhone 5Sが、現実の状況に合わせてOpen GL ESバージョン3.0と互換性を持たせるため異なるレベルで改善を加えた新64ビットA7プロセッサの構成に、アプリ開発者はそのアプリを適合させる必要があります。この単一試験に基づけば、新携帯装置に搭載されたグラフィック性能は確かに大幅な性能向上がなされたように見えます。

Client

Additional info

「ですjます調」でお願いします。
ソース:http://www.macrumors.com/2013/09/11/early-graphics-benchmarks-show-significant-boost-for-iphone-5s/

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime