Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your email. We apologize for the shipping delay. We will re...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sweetshino ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by gvujbhcsaaa at 13 Sep 2013 at 00:32 1711 views
Time left: Finished

メールありがとうございます。
配送が遅れてすいません。
明日再度配送しますので、追跡番号を記入したメールを送ります。

商品の配送が遅れてすいません。
下記が追跡番号です。

メールありがとうございます。
こちらの商品は今提携してる配送業者の配送重量をフランスの場合ですと超えてしまう可能性があります。
すいませんがキャンセルする形になると思います。


メールありがとうございます。
こちらのミスでお客様にご迷惑をお掛けしてすいません。
お手数お掛けしますが、出来れば写真の方を見せて頂けるとありがたいです

sweetshino
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2013 at 00:41
Thank you for your email.
We apologize for the shipping delay.
We will re-ship it tomorrow and send you a tracking number via email.

We apologize for the shipping delay.
Please kindly find your tracking number as below.

Thank you for your email.
We sincerely apologize for the inconvenience we caused.
It is appreciated if you can send us the pictures.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2013 at 00:49
Thank you for your email.
I am sorry for inconvenience to have caused you due to delayed shipping
We will ship the item tomorrow and will email you the tracking number.

I am sorry for inconvenience due to delayed shipping.
Below is the tracking number.

Thank you for your email.
The item you ordered exceeds the weight limit imposed by the courier service we currently use if we ship it to France.
I am sorry for taking up your time, but would you please cancel the order?


Thank you for your email.
I am sorry for inconvenience we have caused you due to our mistake.
I apologize for taking up you time, but would you send the picture of the item you have received?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime