Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I got the package! Actually, I got it a while ago, and I'm sorry to be late t...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , mzarco1 , piro627 , phuclorddn ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by ultram111 at 12 Sep 2013 at 10:18 6578 views
Time left: Finished

荷物が届いたよ!実はしばらく前に届いていたんだけど、連絡が遅くなって申し訳ない!!ケーキやジャムはとても美味しかったし、母親も喜んでいたよ!!僕は英語は得意じゃないけれど、あの最終日の車の中であんなに盛り上がったのはすごく嬉しかったよ。言葉の壁を越えて心が通った様だったね。ひとつ残念な事に送ってくれた、一番大きなビンが輸送中に割れていて僕の手元に届いた時は腐ってしまっていたんだ 笑 でも何よりもAelの気持ちが一番嬉しいよ。他のみんなもフェイスブックの友達申請喜んでいたよ!!

I got the package! Actually, I got it a while ago, and I'm sorry to be late to get back to you. The cake and jelly were very delicious, and my mom was so pleased, too! I'm not that good at speaking English, but I was so happy that we could had such fun in the car on the last day. It was like we bonded each other across the language barrier. Unfortunately, the biggest bottle was broken during the shipment and the content went bad when it got here... too bad! But I really appreciated your kind thoughts, and it meant a lot. Other friends were also pleased to receive your "friend request" on Facebook!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime