Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] It's been a long time. I've been quite busy but having fun. Actually, sever...
Original Texts
お久しぶりです。
結構忙しいですが楽しく過ごしています!
実は何度かメールをしているのですがメールを送ると数時間後にエラーで返ってくることが多いです。
おそらくこのメールも何度か目のメールになっていると思います。
確実に連絡ができるようにfacebookで連絡は可能でしょうか??
また■がほしいと思います。
在庫のチェックをお願いします。
これ以外にも在庫があれば教えてください。
よろしくお願いします。
結構忙しいですが楽しく過ごしています!
実は何度かメールをしているのですがメールを送ると数時間後にエラーで返ってくることが多いです。
おそらくこのメールも何度か目のメールになっていると思います。
確実に連絡ができるようにfacebookで連絡は可能でしょうか??
また■がほしいと思います。
在庫のチェックをお願いします。
これ以外にも在庫があれば教えてください。
よろしくお願いします。
Translated by
jwirth
It's been a long time.
I've been quite busy but having fun.
Actually, several times I have sent mail only to have an error come back a few hours later.
I'm afraid the same may happen with this mail.
Is it possible to contact you through Facebook to make sure we can contact each other?
I think I want (blank) again.
Please check your stock.
If there is any more stock than this, please let me know.
Thank you.
I've been quite busy but having fun.
Actually, several times I have sent mail only to have an error come back a few hours later.
I'm afraid the same may happen with this mail.
Is it possible to contact you through Facebook to make sure we can contact each other?
I think I want (blank) again.
Please check your stock.
If there is any more stock than this, please let me know.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 195letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.55
- Translation Time
- 11 minutes
Freelancer
jwirth
Starter