Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] All the US manufacturers and us use a 5/8 forstner drill (15.8 mm) for made ...

This requests contains 674 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( leutene , yuki2sanda , tomomimomi ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by kingholds at 10 Sep 2013 at 20:14 2192 views
Time left: Finished

All the US manufacturers and us use a 5/8 forstner drill (15.8 mm) for made the bolt hold in each shape. Do you can tell me how many milimeters have the heat bolt that you use? The same bolt use in the gyms and schools in Japan? The t-nuts accept milimetric bolts, standart bolts or both?

We are ready for made around 50 new molds of small and medium shapes and want made a new molds of old shapes and I want comsiderate your problem, so you dont need work in the bolt hold. So I think will be great have some of your bolts and t-nuts with me for review the holds that ship to you.

You help me a lot if tell me the diameter of the heat bolt in milimeters. ASAP.

私どもを含む全ての米国の製造業者は、いろいろな形のボルトホールドを作る為、5/8サイズ(15.8mm)のフォースタナードリルを使用しています。
貴社でご使用のヒートボルトのサイズが、何ミリか教えて頂けますか? 日本では同様のボルトが、体育館や学校で使用されているのですか? T溝ナットには、極小のボルト、又は、スタンダードのサイズのボルト、又は、その両方を使用しますか?

新しく約50の小形と中形用の型を製造する準備は出来ておりますし、古い形の型を新しく製造したいとも思っております。 又、貴社の問題点を考慮したいと思っておりますから、ボルトホールドに関してはご心配に及びません。
貴社に発送する品物の確認をする為、貴社でご使用のボルトとT溝ナット送って下さい。

又、出来るだけ早く、ヒートボルトの直径の大きさをミリメートルで教えて下さい。

Client

クライミングホールド専門のネットショップを運営しています。
キングホールドです。宜しくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime