Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Natural colored pencil. It was created from a tree naturally. 8 color set. ...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( jwirth ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by bonsai at 09 Sep 2013 at 12:26 1148 views
Time left: Finished

天然の色鉛筆。
天然の木を加工して作られています。
色は8色セットです。
1本1本の形が異なります。
木の感触を感じながらお絵描きします。

この場所は誰にも渡さない。
これは机です。
一人用の空間です。
仕事用の空間にしたり、
お気に入りを飾る棚にしたり。
そこはもう、私だけの部屋です。
この場所は、誰にも渡さない

鳥の羽で出来ています。
切り取った鳥は、シルエットのようになります。
これはクジャクの羽で出来たクジャクです。
鳥の羽の鮮やかさを教えてくれます。
鳥たちは、大空へと羽ばたきました。

Natural colored pencil.
It was created from a tree naturally.
8 color set.
Each one has a unique shape.
Draw while feeling the natural feel of a tree.

I won't give this place to anyone.
This is a desk.
Space for one person.
Space for work or to decorate with your favorite things.
This is only my room.
I won't give this place to anyone.

Made from a bird's feather.
The cut out birds form a silhouette.
This is a peacock made from a peacock feather.
This shows you the vividness of the bird's wings.
The birds flapped their wings to the sky.

Client

Additional info

こちらをご参考ください

BRUNCH PENCILS
http://matomeno.in/products/item-10188.html

イチロのイーロ コロロデスク
http://matomeno.in/products/item-10187.html

鳥の羽根でできた鳥
http://matomeno.in/products/item-10186.html

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime