Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Your pen is being packed up today. We will notify you as soon as it ships....
Original Texts
Your pen is being packed up today. We will notify you as soon as it ships. We are going to spend a little extra money and send it via FedEx Priority International service just to insure it arrives securely and as fast as possible. I will send you a tracking number as soon as it ships.
We can definitely discuss discounts on future purchases. As I explained in our previous emails, we can offer better discounts if the funds are wired directly to our bank.
We are pleased you have chosen Penporium and look forward to doing business together in the future.
We can definitely discuss discounts on future purchases. As I explained in our previous emails, we can offer better discounts if the funds are wired directly to our bank.
We are pleased you have chosen Penporium and look forward to doing business together in the future.
Translated by
keifriend
あなたのペンは今日梱包されています。発送され次第すぐにご連絡いたします。
できる限り安全に早く届けるためにFedEx Priority International Serviceを利用したため、追加の費用がかかっています。発送次第、トラッキングナンバーをご連絡します。今後の購入に関してディスカウントについて相談しましょう。メールでお話したとおり、直接銀行口座にお支払いいただければ更なるディスカウントが可能です。
Penporiumをお選び頂きありがとうございます。今後とも宜しくお願い致します。
できる限り安全に早く届けるためにFedEx Priority International Serviceを利用したため、追加の費用がかかっています。発送次第、トラッキングナンバーをご連絡します。今後の購入に関してディスカウントについて相談しましょう。メールでお話したとおり、直接銀行口座にお支払いいただければ更なるディスカウントが可能です。
Penporiumをお選び頂きありがとうございます。今後とも宜しくお願い致します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 560letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
keifriend
Starter
分かりやすい翻訳を心掛けています。
Trying to make it as easy as possible.
Trying to make it as easy as possible.