Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] We only advertise what TM states on their clubs and on their stickers. We do...
Original Texts
We only advertise what TM states on their clubs and on their stickers. We do not do any measurements or weighting here. If the measurement are inaccurate, that is an issue for TM. Maybe you can contact the Tour department and ask them why the difference because I do not know. we have been selling these tour issue product for many years to many different customers and still do with no one ever questioning them as your customers seem to be doing. If the product that I am offering is not satisfactory to your Japanese customers then I would suggest finding a different source as I do not wish to have problems and questions after each order as we have been experiencing lately.
Translated by
sweetnaoken
私どもは、TMが彼らのクラブ上、ステッカー上でうたっている事しか宣伝しておりません。計測も、測量もいたしておりません。もし計測が不正確な場合、それはTM側の問題です。私には分かりかねますので、どうして違いが生じたのかTourデパートメントの方に問い合わせてみてはいかがでしょうか?これらのツアー版商品を何年にも渡り多くの異なるお客様に販売いたしておりますが、かつてあなたのお客様がされているような質問をされている方は一人もおりません。あなたの日本のお客様が私が提供している商品に対し満足いただけないのでしたら、最近見られる毎注文の度に起こる問題、質問を繰り返さない為にも、私以外の提供者を探されることをお勧めいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 686letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.435
- Translation Time
- 34 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter