[Translation from Japanese to English ] I've just got the item(s). I feel relieved now. A part of letters of th...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( blackdiamond ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by fukunaga at 31 Aug 2013 at 08:19 866 views
Time left: Finished

私は商品を受け取りました!!

私は一安心しました。

荷物の送付先住所の印字が一部分消えていたのが原因で、
私は商品を受け取るまでに通常よりも時間がかかったのかもしれません。

私はあなたに不快な気分をさせたことについて
深くお詫びします。

私に対するいままでのあなたの対応から、あなたが誠実で信頼できるセラーだと私は確信しました。

私は、引き続きあなたから商品を購入し続けます。

I've just got the item(s).

I feel relieved now.

A part of letters of the delivery address was erased somehow,
so that's why it took me a longer time to get them/it than usual.

I'm so sorry for making you feel uncomfortable.

I'm sure that you are a sincere and reliable seller, judging from your supports so far.

I'm thinking I keep continuously buying items from you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime