[Translation from Japanese to English ] From our perspective, as she said, we would like your side to make a contract...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ihirom , mylovin113 ) and was completed in 9 hours 45 minutes .

Requested by kuwappa at 30 Aug 2013 at 17:33 7251 views
Time left: Finished

こちらとしては、彼女が言うように、そちら側と彼の間で書面で契約を正式に交わしてもらい、彼の名前のクレジットを含む一切の権利がクリアになっmaster rightsをあなた方が持ち、その曲を私たちがライセンスするという形を望んでいます。そのライセンスした音源を今回再編集して、こちらの原盤として収録したいです。なので、私たちが望む契約相手はあなたとなります。彼の部分にだけ、個別にロイヤリティが発生するのは、今回のケースでは権利的に複雑になりすぎて現実的ではないかと思います。

From our perspective, as she said, we would like your side to make a contract officially with him in writing, and you to have master rights including everything such as his name credit, and us to license the song. We want to re-edit the licensed audio source this time, and put it as our original version. Therefore, the party we would like to contract is you. If the royalties only goes to him, it might be too complicated for this case with regards to the rights issues.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime