Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I discussed with my staff regarding your offer. It looks like that the new mo...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , misasa ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tukahide at 29 Aug 2013 at 15:08 1539 views
Time left: Finished

あなたのオファーについてスタッフと検討しました。

新モデルはサイズが3種類あるのですね。

なので、以下の内容で再度見積もりをいただけますか?

旧モデル
赤20 青20

新モデル 
Aタイプ 赤20 青20 緑20
Bタイプ 赤20 青40 緑30
Cタイプ 緑20

合計210個

よろしくお願いします。

misasa
Rating 59
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2013 at 15:15
I discussed with my staff regarding your offer. It looks like that the new model comes in three types. Will you please give me an estimate for the following contents again?
Old model:
Red 20, blue 20
New model:
Type A: Red 20, blue 20, green 20
Type B: red 20, blue 40, green 30
Type C: green 20
Total amount: 210
Thank you.
tukahide likes this translation
nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2013 at 15:22
I’ve discussed with the staff.
Since there are 3 types for the latest model, would you mind giving us an estimate with the following condition?

Previous model
Red: 20 pcs, Blue 20 pcs,

Latest model
A type: Red: 20pcs, Blue: 20 pcs, Green: 20 pcs
B type: Red: 20pcs, Blue: 40 pcs, Green: 30 pcs
C type: Green: 20 pcs
Total of 210 pcs.

Thank you in advance.
tukahide likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2013 at 15:25
I have talked with the staffs about your offer.

Then, there are 3 sizes to the new model.

Can you give us the estimated cost of the following items?

Old Model
Red20 Blue20

New Model
A type Red20 Blue20 Green20
B type Red20 Blue40 Green30
C type Green20

Total 210
Best regards.
tukahide likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime