Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We would refund all amount of product price and shipping fee for return in a ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mydogkuro11 , fantasyc , honeylemon003 , subaru ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by youyou at 28 Aug 2013 at 11:07 4523 views
Time left: Finished

商品到着後、通常にご使用いただいての1ヶ月以内の不具合、自然故障などの場合は 返品完了後商品代全額、返送にかかった送料の返金をいたします。お客様都合の場合、未使用、ケースなどの付属品が全て揃っている場合、返品可能ですが送料、関税は負担していただきます。
返品はいずれも日本の発送先までとなりますので
ご理解、ご了承のうえご購入ください。

We would refund all amount of product price and shipping fee for return in a case of that any impairment or failure would have happened under normal usage within a month after products arrival. For a return at your convenience, though it is possible to return with unused condition and attached accessories such as a case, you are responsible for payment of custom fee.
Please make sure and agree to that you are obliged to return the product to the place where it shipped from in Japan, before purchase.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime