Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] My mother used to hold my hands when there was somehing up. After puberty, ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , c4bravo ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by berry at 25 Aug 2013 at 11:38 2152 views
Time left: Finished

母はいつも何かあると私の手を握ってくれました。
思春期に入ると、学校での悩みも中々親に話せるものでも
ありません。
ただ、不思議とそんな日は特に、「お母さんの手温かいでしょ!」
なんて言って、良く手を握ってくれました。
今思うと、いつもと違う様子を感じて、母なりの愛情を
示してくれていたのだと思います。
母の手は、本当に温かった
今でもずっと、手のぬくもりを感じます。
手って不思議は力がありますね

近くの老人施設にハンドのボランティアに行きました。
お一人の女性が若いころの
お話をしれくれました。


My mother used to hold my hands when there was somehing up.
After puberty, it was not easy to share my troubles at school with my parents.
Curiously enough, she held my hands specially such a day, saying "My hands are warm, right?"
Thinking back on those experiences, I feel that she showed her love in her own way.
Her hands were really warm !
Even now, I still feel her warmth of her hand.
Human's hands have magical power, don't they ?

I went to a nearby nursing home as a hand care volunteer.
One old woman told me a story of her younger days.

Client

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime