Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Spanish to Japanese ] Por lo general dos balizas van asociadas a cada señal, una es la avanzada o b...

This requests contains 625 characters and is related to the following tags: "Tech" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , maringo ) and was completed in 3 hours 19 minutes .

Requested by amaimikan at 24 Aug 2013 at 17:58 3148 views
Time left: Finished

Por lo general dos balizas van asociadas a cada señal, una es la avanzada o baliza previa que anuncia su estado, y la siguiente es la baliza de señal que comprueba la adecuación de la circulación del tren a las condiciones restrictivas anunciadas.
Si la siguiente señal está verde -vía libre- la baliza avanzada del Asfa transmite en la cabina una señal sonora corta. Si la señal que se encontrará el tren anuncia condiciones restrictivas, parada o precaución –reducción de velocidad- la señal será más larga y el conductor deberá pulsar el botón de reconocimiento de la señal en el panel de control del pupitre de conducción.

一般的には2つの告知システムがそれぞれの信号と繋がっている。告知システムの一つは先行式・事前式であり状態を示すものであり、もう一つは事前に知らされている制限状態の中で電車の運行が適正であるかを確認するシステムである。もし次の信号が青(通行可)の場合、アスファの先行式告知システムが運転席に短い音声信号を送る。そして制限状態、停止もしくは注意信号(減速)がある場合、音声信号はさらに長く、運転手は運転席のコントロールパネルの信号確認ボタンを押さなければならない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime