[Translation from Japanese to English ] Hello, I live in Japan. I received the item today. Although the product...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ihirom , 14pon ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by [deleted user] at 24 Aug 2013 at 09:16 851 views
Time left: Finished

こんにちは

私は、日本に住んでいます。
本日、商品を受け取りました。

商品説明に新品、未使用、未開封と記載されていましたが、
箱の中は痛みが有り、電気コードを固定している針金は外されていました。

この商品は、未開封品では有りません。

贈り物として使う予定でしたが、この状態では渡すことができません。

返品の対応、または30%($39)の一部返金してください。
(アメリカに送り返すには、手間とお金が掛かります。)

連絡が無い場合、paypalに直接、相談します。

宜しくお願いします。

Hello,

I live in Japan. I received the item today.

Although the product description said it was new, unused and unpacked, the item inside the box was damaged and the wire that is supposed to fix the power code was removed. This is not unpacked at all.

I expected to use it for a gift, but I cannot give this to someone.

I demand you either to accept return or 30% ($39) of partial refund. (I need extra time and money for just returning it to the U.S.)

If I will not hear from you, I will report to PayPal.

Thank you for your help.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime