Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We received a package from Justin Baine for you today, but it was addressed t...

Original Texts
We received a package from Justin Baine for you today, but it was addressed to your old suite: B4212.

To avoid delays, please update your shipping address with Justin Baine. Your shipping address should look like this:

Sarasota, FL 34238


Each package that arrives at our facility with an incomplete or inaccurate address requires special handling in order to verify the correct recipient. This process delays your package and incurs an address correction charge of US $5*.



If you have recently switched suites, we will waive the address correction charge for up to thirty (30) days while you update your shipping address with merchants.
Translated by transcontinents
今日あなた宛にJustin Baineさんから荷物が届きましたが、B4212宛となっていました。

遅配を防ぐため、Justin Baineさんn最新の配送先をご連絡ください。配送先は以下の通りでお願いします。

Sarasota, FL 34238

弊社施設に届く荷物で不十分または不正確な配送先のもんおは正しい受取人の確認のため特別な作業がひつようです。この手続きのため荷物の配達が遅れ、住所変更にUS5かかります。


最近ご住所が変更になったのであれば、販売者に配送先を更新する猶予として最長30日間は住所変更手数料はかかりません。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
635letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.295
Translation Time
19 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...