Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The Japan Management Association is holding a seminar on [Increasing PB/OEM P...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( robbaran ) and was completed in 1 hour 10 minutes .

Requested by toushis at 21 Aug 2013 at 10:23 2066 views
Time left: Finished

日本能率協会は、食品、日用品、ビューティー・ヘルスケアなどのメーカー、パッケージ・印刷企業などを対象に、「PB・OEM商品の売上アップ・販路開拓セミナー」を9月13日、機械振興会館(東京都港区)で開催する。

日本能率協会ではPB・OEM開発に関する専門展示会「国際PB・OEM開発展」を主催。
バイヤーの期待に応え、期待を上回る商品開発や提案のポイントについて、バイヤーの本音や事例を交え紹介、バイヤーが取引先に知っておいてほしい「下請法」についてポイントをわかりやすく解説する。

robbaran
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 11:06
The Japan Management Association is holding a seminar on [Increasing PB/OEM Product Sales and Cultivating Markets] on September 13 at the JSPMI (Japan Society for the Promotion of Machine Industry) building (in Tokyo's Harbor Ward). The seminar is aimed at packaging and printing businesses and manufacturers of foodstuffs, daily necessities, beauty/healthcare products etc..
The Japan Management Association is sponsoring a specialized exhibit on PB/OEM development called [International PB/OEM Development]. It will explain in simple terms the proposal and development of products that will meet and exceed buyers' expectations, introduce real examples of buyers' motivations, and the [How-to-Subcontract Method] that buyers want clients to know.
★★★☆☆ 3.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2013 at 11:33
Japan Management Association (JMA) will host the “Seminar for increasing the PB/OEM product sales by finding the new market” intended for the manufacturers and the package printing companies of the foods, commodity and the beauty and healthcare product on September 13 at Kikai Shinko Kaikan Bldg. (Minato-ku).

JMA has been hosting the professional exhibition “International PB/OEM Exhibition” regarding the development of PB/OEM. They have been introducing, in response to the buyers’ expectation, the points on developing and offering the new products beyond the expectations with real thoughts of buyers and the examples. They are also providing the simple explanation for the provisions of “Subcontract Act” which the buyers want to let the business partners understand.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime