[Translation from Japanese to English ] We duly received the shipping fee. The item will arrive tomorrow or day af...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tsassa , premiumdotz ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by khan at 19 Aug 2013 at 21:03 2014 views
Time left: Finished

送料を確かにいただきました

商品は明日か明後日には届く予定です

今回は初めてスウェーデンに輸出するので色々と手続きに手間取りましたが

次回は、今回の経験を活かす事ができるのでお届け日を半分にすることが出来るでしょう

スウェーデンはIKEAなどとてもデザインに凝った商品が多いと聞きます

商品がスウェーデンでどのような反応をいただけるのか興味があります

忌憚のない意見を聞かせてください

また、VATナンバーですがこれらは基本EU内の取引では必要ですが

日本の企業はほとんどは持っていません

I have received the postage.

You are to receive the product by tomorrow or the day after it.

We have encountered a lot of difficulties since this is our first time to export to Sweden.

However, by the next time, we would try to use this experience to reduce the date of arrival by half.

We have heard that the design of the products from IKEA and others in Sweden are very exquisite.

I wonder how the people in Sweden would react towards this product.

Please feel free to tell us your opinions.

In addition, there is a need for a VAT number based from the transactions in EU, but most of the Japanese companies don't have one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime