Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 返信が遅れてすいません 売り切れの商品ですが、購入をキャンセルしてください ですので、こちらはその商品代金を差し引いた額を振り込みました また、●●...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( allullin0 , liuxuecn ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by khan at 19 Aug 2013 at 20:46 2796 views
Time left: Finished

返信が遅れてすいません

売り切れの商品ですが、購入をキャンセルしてください

ですので、こちらはその商品代金を差し引いた額を振り込みました

また、●●に関しては大量に購入するので販売先に対して
割引か国内運賃の負担をお願いするように交渉してください

こちら日本で人気の商品だっため今後も対応が良ければここで継続的
に購入します

日本はとても暑いです、長沙もとても暑いと思います

貴方もどうか体に気を付けてクーラーにあたりすぎないようにしてください

父も母も貴方と商売できるのをとても楽しみにしています


这么晚才回复,不好意思。

该商品已经售完,麻烦你取消订购。

所以,我已经把减去这件商品价格的货款汇入账号。

另外,关于●●,由于要大量购买,
所以麻烦你跟卖家谈一下能不能打折或者包邮。

因为这个商品在日本很受欢迎,如果以后合作愉快的话,我们会继续在这家购买。

日本最近天气很热,长沙大概也很热吧。

请你注意身体,不要吹太多空调哦~

我很期待与你的父母和你交易愉快。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime