Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello Thank you for your reply. Is the "LEBRET ” Logo punched after you pu...
Original Texts
こんにちは
返信ありがとう御座います
このフルートは後から”LEBRET ”の刻印を付けたものですか?
”LEBRET ”のフェイクのようですが、このフルートの本来の名前を教えてもらえませんか?
また、演奏する為にはオーバーホールが必要ですか?
出来るだけこのフルートに関して知っている事を教えて下さい。
どんなことでも結構です。
宜しくお願いします。
返信ありがとう御座います
このフルートは後から”LEBRET ”の刻印を付けたものですか?
”LEBRET ”のフェイクのようですが、このフルートの本来の名前を教えてもらえませんか?
また、演奏する為にはオーバーホールが必要ですか?
出来るだけこのフルートに関して知っている事を教えて下さい。
どんなことでも結構です。
宜しくお願いします。
Translated by
jwirth
Hello
Thank you for your reply.
Is this flute marked "LEBRET"?
It looks like a fake "LEBRET", but could you tell me the real name of the flute?
Also, is an overhaul necessary to play it?
Please tell me your opinion on this flute as much as possible.
Anything would be fine.
Thank you.
Thank you for your reply.
Is this flute marked "LEBRET"?
It looks like a fake "LEBRET", but could you tell me the real name of the flute?
Also, is an overhaul necessary to play it?
Please tell me your opinion on this flute as much as possible.
Anything would be fine.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 169letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.21
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
jwirth
Starter