Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This product is the best for you who want to go on a diet for a short time al...

This requests contains 927 characters and is related to the following tags: "Medical" . It has been translated 10 times by the following translators : ( appletea , honeylemon003 , sujiko , marikowa , blackdiamond ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by sato0550 at 17 Aug 2013 at 14:35 3477 views
Time left: Finished

本品は美しく健康的に、ハードな運動を必要とせず、ほぼ空腹感を感じることなく短期間でダイエットしたいあなたに最適です。
さらに血糖値が気になる方へもお勧めできます。食べ物を食べて血糖値が上がると、血糖値を正常化させようとインスリンが分泌され、血糖値が下がります。しかし、肥満になるとインスリンの分泌が悪くなり、血液中の血糖値が下がりにくくなってしまいます。 すると、血液中の糖分は中性脂肪に変換されやすくなり、さらに肥満に拍車がかかってきます。

This product is perfect for people who wants to lose weight for beauty and healthy without hard exercises nor feeling hungry, and see the result in short period.
Also, this product is good for someone who is concerning about the blood sugar level. Every time when you eat food, the body produces insulin to normalize the blood sugar level, and the blood sugar level will drop. However, when people become overweight, secretion of insulin become difficult and it makes hard to drop the blood sugar level. Then glucose in blood become easy to transform to neutral fat, which speed up obesity.

本品に含まれる○○は美しく健康的に痩せるため選び抜かれた食材であり、とても栄養バランスに優れています。
これらの食材は食物繊維やB1.B2.B3.B12B6.b7.Cなどのビタミンや鉄、銅、Ca、K、Mg、亜鉛、ナトリウム、葉酸、パントテン酸などの数多くのミネラル、グルタミン酸やすべての必須アミノ酸、オメガ3、ポリフェノールなどの抗酸化物質、コリン、カロチン、オリゴ糖を含む天然食材です。

The ○○ included in this product are well-chosen ingredients for losing weight beautifully and healthfully, and are much superior in nutrient balance.
These are natural ingredients including dietary fiber; Vitamins(B1, B2, B3, B12, B6, B7, C and so on); minerals such as iron, copper, calcium, potassium, magnesium, zinc, sodium, folic acid,and pantothenic acid; all essential acids such as glutamic acid; anti-oxidative substances such as omega 3-fat, and polyphenol; cholin; carotene; and oligosaccharide.

これらには血糖値の上昇を緩やかにし、体内の糖質と脂肪を効率よく燃焼させ、食後の腹持ちが良く、空腹感も抑え、疲労回復し、ダイエット時のストレスを軽減する要素があります。
本品は人工的なもの、白糖は一切使用せず、天然食材だけを使用しています。「苦労せずに楽しみながらのアンチエイジングと美しいボディ作り」を研究してきた女性姿勢美容家によって効率的に新陳代謝、基礎代謝アップをはかりながらデトックスを促します。
美しく健康的に痩せるための最適なバランス配合を考えて作られたドリンクです。

Those nutrients moderate the blood sugar level going high, and burn glucose and fat in the body, and also has a effect of producing a long-lasting feeling of satiety, decreasing hunger, soothing, reducing stress when dieting.
This product is made by only natural ingredients, without any artificial ingredients or white sugar. With a female posture beautician, who has been studying 'anti-aging and making a beautiful body with fun without pain', encouraging detoxing, and also increasing basal metabolism and metabolism efficiently.


また栄養成分をより効果的に身体に取り入れるための製造工程を経て一つ一つ手作りで作られています。
味にも定評があります。日本人フードアナリストが絶賛する本品はコクのある自然な甘みと生のしょうがのを生かしたスパイシーさと、プチプチとした独特の食感をお楽しみいただけます。豆乳とミックスすることでシェイクのようなデザート感覚で美味しく頂けます。
より、お腹周りのサイズダウンを強化したい方へ。

Each of them is handmade in order to intake nutrition in the body effectively. The taste builds a reputation as well. This product which Japanese food analysts praise has rich and natural sweetness, and it also has spicy flavour with fresh gingers. You can enjoy the unique pop texture.
It is going to be a dessert like shake with the mix of soy milk.
For the people who want to reduce the size of your waist.


姿勢美容家によって作られたたった7秒間のエクササイズをお勧めします。誰にでもできる無理なく確実にインナーマッスルを鍛え、本品との併用でさらに基礎代謝を効果的にあげます。

I recomend you only 7 seconds excercise which is made by a posture beauty expert. Anyone can develop one's muscle without hard work for sure. If you do it with this product, you will increase the basal metabolism effectively.

Client

自動車ライター&IT企業経営です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime