Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We are very sorry for the delayed response. We are shipping the product to...

This requests contains 81 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yuukin , mzarco1 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hayato1015 at 13 Aug 2013 at 14:04 1355 views
Time left: Finished

ご連絡が遅れ大変申し訳御座いませんでした。

商品ですが、本日発送しております


ご迷惑をおかけし、大変申し訳御座いませんでした。

ご到着まで、今しばらくお待ちください。

mzarco1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2013 at 14:06
We are very sorry for the delayed response.

We are shipping the product today.

We apologize for the inconveniences caused.

Please wait a little longer for the arrival of the item.
yuukin
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2013 at 14:08
I am sorry felaying our contact.

We send you your merchandise today.

I am really sorry to make you worry.

Please wait for arrival for a while.
yuukin
yuukin- over 11 years ago
I'm sorry, please change "I" into "We"... Sorry...
[deleted user]
Rating 64
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2013 at 14:08
I am terribly sorry for the delay in contacting you.

Regarding the item, I dispatched it today.

I apologize for the trouble I caused you.

Please wait a little while until the item arrives.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime